Monday, April 28, 2014

Blog Reflection



In my blog post, The Book Thief; Movie Adaptation, I wrote about my opinions of the movie I saw based off of a book of the same name. One line that demonstrates voice is: “The story of Liesel Meminger, our spunky heroine, is worth learning - no matter how many tears are shed in the process.” This is because I cry a lot during books and movies, personally, and while some people may not respond in that way, I do and I express that slightly. 

The diction in my blog post was mostly elevated or formal. This is shown in the use of words like “whimsical”, “polished”, “brutal”, “indulge” and more. A few sentences with these words, among others, would be… “For one thing, the movie seemed quite polished and depicted 'Heaven Street' [the street which the story took place] as rather whimsical and with frequent NAZI flags and symbols - tons of them, really - placed throughout.” Also, “With this, many of the side plots, while inserted, were brief and didn't have the same charm or lasting effect as in the book.” With my syntax, I often would separate thoughts with punctuation [commas, or semicolons] and many of my sentences had a beginning phrase which was separated from the rest of the line with a comma or other.  “For the most part, I really enjoyed it - as much as one could enjoy a sort of tragedy such as this.”

1 comment:

  1. I really want to read this book I have heard great things about it. I think you did a really nice job describing your syntax and diction in this post.

    ReplyDelete